欢迎访问千奕留学语言培训学校 !

  1. 扫一扫,关注
    微信公众号

  2. 扫一扫,关注
    千奕西语培训学校微博

你所在的位置: 首页> 西语学习

西语小幽默四则,你看到哪一则没忍住?

发表时间:2016-12-12 11:59:26 浏览:
  Divorcio

  Se encuentran dos amigos y uno le pregunta al otro:

  --¿Arreglaste ya lo de tu divorcio?

  --Bien, me quedo con la casa.

  --¿Los niños?

  --Con mi mujer.

  --¿El dinero?

  --Con mi abogado.

  离婚

  两个朋友相遇,一个问另一个:

  “你已经处理好你离婚这桩事了吗?”

  “处理好了,房子归我。”

  “那孩子们呢?”

  “归我前妻。”

  “那钱呢?”

  “归我的律师。”

  Las oficinistas

  Un ciudadano que llega al Ayuntamiento por la tarde y no encuentra a ningún oficinista. Le pregunta al portero:

  --Perdone, ¿Aquí no trabajan por las tardes?

  --No, mire, cuando no trabajan es por las mañanas, por las tardes ya ni vienen.

  办事员

  有个市民在一个下午来到市政厅,他发现一个办事员都不在。他问门卫:

  “打扰了,请问这里下午不办公吗?”

  “不是的,您看,他们只是在上午不办公,下午连来都不来。”

  Pelo

  Un niño le pregunta a su madre:

  --Mami, ¿Por qué mi papá tiene tan poco pelo?

  Y su madre le contesta:

  --Es que tu padre es muy inteligente.

  Y el niño responde:

  --Y entoces, ¿Por qué tú tienes tanto pelo?

  --¡Ya cállate y come tu sopa!

  头发

  一个孩子问他的妈妈:

  “妈咪,为什么爸爸头发这么少?”

  他的妈妈回答说:

  “因为你的爸爸很聪明。”

  接着孩子又问:

  “那么为什么你的头发这么多呢?”

  “闭嘴去喝你的汤!”

  Casarse con Paco

  --Querida, prométeme que cuando me muera te casarás con Paco.

  --Pero, si es tu peor enemigo.

  --Por eso, que sufra.

  嫁给巴科

  “亲爱的,答应我在我死了之后你一定要嫁给巴科。”

  “但是他不是你的死对头吗?”

  “所以就让他痛苦吧。”

  【词汇点滴】

  ayuntamiento 市政厅,市政府 oficinista 办事员

  prometer 答应,承诺 casarse con 与某人结婚

师资力量 查看更多师资
相关课程 查看更多课程

预约试听

千奕优势

易于教学,互动性强

教委资质,办学正规

国际理念,教学先进

寓教于乐,渗透文化